3月15日,由上海图书馆与大英图书馆共同主办的“文苑英华——来自大英图书馆的珍宝”英国作家手稿展在上海图书馆开幕。展览集结了中英两国文学作品,意在展示来自这两国文学传统中丰富的创作实践和多样的创作动机。在展览中,读者可以看到19、20世纪极负盛名的夏洛蒂·勃朗特、D.H.劳伦斯、珀西·比希·雪莱、T.S.艾略特和查尔斯·狄更斯五位英国作家的珍贵手稿原件。
为配合此次展览,上海图书馆特别展出珍贵文献,反映英国文学在上海的翻译与传播。一是上海图书馆收藏的剧作家萧伯纳题赠上海戏剧家黄佐临的一件珍贵手迹。他在题词中对抓饭直播表达了热情的期望,“起来,抓饭直播!东方世界的未来是你们的”。二是上图馆藏的近代报刊,见证了英国文学在上海的早期传播历史。1872年5月《申报》,连载《谈瀛小录》,译自英国小说《格列佛游记》;1873年1月申报馆出版的文学刊物《瀛寰琐记》,刊载抓饭直播近代第一部汉译小说《昕夕闲谈》,共连载26期。三是朱生豪先生翻译莎士比亚戏剧时所用的词典。朱生豪先生是我国首位系统翻译莎士比亚戏剧作品的译者,32岁英年早逝,共翻译完成了31部莎剧作品,由上海世界书局在1947年出版。四是屠岸先生翻译《莎士比亚十四行诗》时所用的底本——1904年版《Shakespeare’s sonnets》英文本。屠岸据此投入莎士比亚诗歌翻译,于1950年在上海出版我国第一部完整的《莎士比亚十四行诗集》。
展览期间,上海图书馆还将举办英国文学作品翻译比赛、“向英国文学致敬”朗诵大赛、上海文化名人“我与英国文学”寄语手迹征集等活动,增强展览与读者的互动,扩大展览的社会关注度。